ACID

ACID: Yu-ta – Kim – Daisuke – Masamitsu – Sei-ichiro – Junpei


Tomamos el bus desde Shibuya a Shimoba en Setagaya, al edificio de las oficinas de JROCK. Escalamos las estrechas escaleras y entramos a la sala de recepción con el manager. Pronto vinieron los miembros de ACID y la entrevista empezó.


¿Podrían presentarse ustedes mismos a los fans extranjeros?

Kim: Soy Kim, guitarrista de ACID.

Sei-ichiro: Soy Sei-ichiro, baterista.

Junpei: Soy Junpei, vocalista.

Yu-ta: Soy Yu-ta, bajista.

Daisuke: Soy Daisuke, guitarrista de ACID.

Masamitsu: Soy Masamitsu, guitarrista.

¿Cuál es su base musical? Por ejemplo: ¿cuáles fueron sus razones para tocar su instrumento, fueron influenciados por sus músicos favoritos y por qué se unieron a ACID?

Yu-ta: ¿Están bien con tantos hombres aquí? (risas) Viví cerca de la ciudad donde vivía HIDEKI y era dos años menor que HIDEKI. Los miembros de SIAM SHADE, la banda de la que HIDEKI era miembro, eran dos años mayores que yo en la secundaria baja.

¿¡Te refieres a NATCHIN y DAITA!?

Yu-ta: ¡Sí! (risas) Cuando yo estaba en primer grado, ellos estaban en tercer grado. He conocido a NATCHIN por mucho tiempo, porque estábamos en el mismo equipo de soccer en secundaria (alta). En ese tiempo hubo un boom de bandas, con bandas como BOOWY y Buck-Tick y toqué en una banda desde segundo año en la secundaria baja. Conocí a HIDEKI de casualidad en el ‘HOT WAVE’ que era la competencia de bandas de estudiantes de secundaria. Yo estaba en primer grado entonces, y HIDEKI estaba en tercer grado.

¿Entonces lo que pasó fue que lo conociste en la misma competencia donde ustedes eran miembros de diferentes bandas?

Yu-ta: Y el hermano mayor del bajista de mi banda era el baterista de banda de HIDEKI (risas) Vivíamos en la misma localidad, así que íbamos a ver las presentaciones en vivo de todos los demás.

¿Hubo ahí alguna conversación o trabajo en alguna banda con él?

Yu-ta: Bien, él era dos años mayor que yo. Y yo tocaba música punk llamada ‘Merokoa’ en ese entonces, haciendo presentaciones en el distrito peatonal de Harajuku y HIDEKI tocaba hard-rock. Cuando nos encontramos en la ciudad, él me habló y me preguntó “¿Por qué no tocas la guitarra en mi banda?”, pero no tocamos juntos. Cuando HIDEKI terminó con SIAM SHADE y se volvió solista, dejé mi trabajo como transportista. Él me llamó y me preguntó: “¿Qué estás haciendo? ¿Quieres tocar conmigo cuando me presente durante mi carrera solista?” Luego me convertí en miembro de ACID. En mi caso, la historia comenzó con la relación de un estudiante de secundaria baja y uno de secundaria.

Daisuke: Me encontré con HIDEKI por primera vez en el programa radial de e.mu (la primera banda de Daisuke).

¿Hubo chispa en aquella ocasión?

Daisuke: No… realmente no (risas). HIDEKI era un invitado, así que nuestro encuentro fue como “¡Muchas gracias por haber venido el día de hoy!”, pero quería conocerlo más allá. Dos meses después mi banda se separó, y HIDEKI me llamó: “¿Por qué no tocas conmigo?”. Me convertí en miembro de apoyo de ACID y luego en miembro oficial.

Sei-ichiro, ¿has sido miembro de ACID desde sus primeras presentaciones, verdad?

Yu-ta: Sí, fue por la misma fecha en que yo me uní.

Sei-ichirou: Escuché de la audición por un conocido que me preguntó: “¿Lo intentarás?” y yo dije: “¡Lo haré!”. Fui a esa audición, y aquí estoy ahora.

Yu-ta: Yo también estaba en esa ocasión. Primero, HIDEKI estaba buscando miembros para su actuación en solista, y dijo “Estoy buscando miembros jóvenes”. Ocurrió que afortunadamente Sei-ichiro estaba ahí y era el más joven de los que se presentaron a la audición, así que fue elegido porque “¡es el más joven y fresco!” dijo HIDEKI. (risas)

Masamitsu, Junpei y Kim, ¿se convirtieron en miembros por las mismas fechas?

Yu-ta: fue por las mismas fechas, pero creo que Junpei se convirtió en miembro un poco después. HIDEKI estaba buscando un vocalista y decía “Escogeré un vocalista joven en mi lugar, y me retiraré”. Él no pudo encontrarlo fácilmente, porque mientras estaba buscando un vocalista, cantaba en ACID también. Había alguien que era menor que HIDEKI en la secundaria baja (risas) y era el bajista de la banda a la que Junpei pertenecía hasta ese momento. Nos mostró un video diciendo “Quiero presentarles un buen guitarrista”. Junpei aparecía en el video pero HIDEKI dijo: “No me interesa este guitarrista, pero estoy interesado en el vocalista.” (risas). HIDEKI llamó a Junpei diciéndole: “Ven a mi casa y canta algunas canciones, ¿lo harás?” y fuimos a la casa de HIDEKI ese día.

¿Qué cantaste esa vez?

Junpei: Canté “Taiyou ni Te wo Nobashite” del  2° álbum solista de HIDEKI.

¿Cómo te sentiste? ¿Fuiste capaz de cantarla tan pronto?

Junpei: Estaba un poco tenso, pero conocía la canción.

Yu-ta: Masamitsu y Kim fueron elegidos por la audición. Nos enviaron sus videos.

Masamitsu: Envié el video y después HIDEKI me llamó. (risas) Me preguntó: “¿Hay más sujetos que sean altos y tan buenos?” y yo sólo conocía a Kim quien tocaba la  guitarra, así que dije “Yo conozco a alguien”. Lo traje, y se convirtió en miembro (risas).

Yu-ta: Primero HIDEKI dijo que Masamitsu era muy apuesto (risas). Desafortunadamente yo no estaba ahí (risas). HIDEKI dijo: “¡Es apuesto! ¡Si pudiera tocar guitarra, pasaría de inmediato!”, ¡pero él no podía tocar nada de guitarra! (muchas risas). Tocaba tan poco la guitarra que pensé “No hay forma que pase”. Pero en el caso de Suguru quien solía ser guitarrista de ACID, Suguru era joven y mejoró muy rápido gracias a la práctica, aun cuando estaba “a medio cocer”. Primero, hicimos a los nuevos integrantes nuestros miembros de apoyo, ayudándonos en las presentaciones y los hacíamos practicar nuestras canciones. Gradualmente dudamos sobre que fueran miembros de apoyo, porque sus anhelos eran diferentes a los de los miembros oficiales y los de apoyo. Hasta entonces, Daisuke era un miembro de apoyo, y pensamos que Masamitsu y Kim serían también miembros de apoyo. Pero su entusiasmo sería mucho mayor si pudieran ser miembros oficiales, así que decidimos hacer la presente formación de ACID de siete miembros incluyendo a HIDEKI.

Vi su última presentación de ‘Meguro 7 days’ el año pasado. El escenario parecía pequeño con siete miembros en escena.

Yu-ta: Sí, era mortalmente pequeño. (risas) Pero actuamos tranquilos.

¿Sienten como que fuera difícil moverse, como si realmente quisieran exaltarse, pero en lugar de eso dudaran de hacerlo?

Daisuke: ¡Estoy intentando ver cómo podría tocar en un lugar tan pequeño! (risas)

¿Por qué música fueron influenciados?

Yu-ta: Yo fui influenciado por canciones populares. Cuando era menor, había programas de TV como “The Best 10” o “Top 10” o ”Yoru no Hit Studio”, y la música popular se exhibía principalmente en horario prime, música de bandas. De mis años en la escuela primaria, solía escuchar música popular, lo cual fue la base de mi formación musical. Las melodías japonesas fueron una influencia también.

¿Cuándo comenzaste a tocar el bajo?

Yu-ta: La verdad, empecé a tocar bajo recientemente. Alrededor de dos años atrás.

¿Tocabas guitarra hasta entonces?

Yu-ta: Estuve tocando guitarra alrededor de 10 años, y antes he tocado también piano.

Oh, has tocado varios instrumentos. ¿Aún puedes tocarlos?

Yu-ta: No… realmente no. Ya no puedo tocar piano. Excepto “Neko Funjatta” (= canción popular conocida en muchos países con diferentes nombres =P).(risas)

¿Qué instrumento usas para escribir canciones?

Yu-ta: Uso la guitarra. Básicamente compongo una canción completa en mi mente, y toco la guitarra y el bajo yo mismo, luego uso computadoras para los ritmos de la batería, y yo mismo canto.

Quiero escuchar tu cinta demo.

Yu-ta: No, no, no, no, no….!!! (muchas risas) No puedo permitir que me escuches cantar.(risas) Y también, otro sonidos pueden estar muy mal. Si pudiera hacer cintas demo con la misma calidad que las de Daisuke, te dejaría escucharlas.

Daisuke: En mi caso, me era familiar la música japonesa. Solía cantar para BOOWY y bandas similares.

Daisuke, escuché que has cantado canciones de BOOWY en escenario, verdad?

Daisuke: Sí, a menudo cantaba esas canciones, y también canciones de Kyosuke Himuro.

¿Por qué ya no cantas?

Daisuke: Bueno. Cambié un poco mi carácter. (risas) Voy hacia otro rumbo, espero. (risas)

Sei-ichiro: Yo estuve escuchando varios tipos de música, pero casi siempre música occidental, especialmente música norteamericana.

¿Comenzaste a tocar batería desde el principio?

Sei-ichiro: Sí. Toqué batería desde primer grado de la escuela primaria en adelante. Tuve suerte de estar rodeado de tal ambiente.

Junpei: Yo escucho de todo, música occidental, música japonesa, y temas populares. Fui influenciado por muchos artistas. Durante mi adolescencia, solía cantar Karaoke, pero no lo he hecho recientemente.

Masamitsu: Vi un video musical de Luna Sea mientras estaba en primaria, y tuvo un fuerte impacto en mí. Me incitó a comenzar a escuchar música japonesa.

Kim: Lo que más escucho es música japonesa.

Kim, ¿hace cuanto viniste a Japón?

Kim: Hace 3 años más o menos.

Hablas bien el japonés. ¿Estudiaste japonés en Korea?

Kim: Sí. Estudié alrededor de medio año, y continué un año más en Japón.

En Korea, ¿es popular la música japonesa?

Kim: Sí, pero realmente no de forma abierta, aunque mucha gente la busca en Internet y la escucha.

Las canciones japonesas estuvieron prohibidas en Korea anteriormente. ¿La música llega a Korea a pesar que existía esta regla?

Kim: Sí, la música vino desde Internet “detrás-de-escena”.

Exceptuando la música, ¿cuáles son sus hobbies?

Yu-ta: No tengo un hobby en especial. Conduzco un automóvil durante nuestro tour, pero no me gusta manejar realmente.

Yu-ta, ¿conduces un automóvil durante su tour en vivo?

Yu-ta: Sí pero nuestro capitán es Sei-ichiro! (risas)

Sei-ichiro: Mi único hobbie son los automóviles y nada más. Me gusta conducir y mirar automóviles.

Después de sus actuaciones, ¿te sientes cansado de conducir un automóvil?

Sei-ichiro: No, la conducción es diferente. Más bien me siento cansado sentándome en el asiento del pasajero. Me fijo en la forma de conducir de los demás, ¡así que encuentro más fácil conducir yo mismo! Disculpen mi falta de respeto (risas)

Entre la banda ¿eres el mejor conductor?

Sei-ichirou: No creo ser bueno en la conducción.

Yu-ta: No tiene que ver con ser bueno o malo, creo que le gusta conducir. Toma la iniciativa cuando se trata de conducir un automóvil. Una vez fuimos a Kyushu (= parte sur de Japón) en nuestro tour conduciendo 2 vehículos, Sei-ichirou condujo 1 automóvil a lo largo del tour, mientras Daisuke y yo condujimos el otro automóvil tomando turnos para conducir. Eso fue legendario. (risas)

Sei-ichiro: Mi kilometraje es el NO.1! (risas)

Esto es sorprendente. ¿No te sientes frustrado cuando los otros miembros están durmiendo mientras tú conduces? (risas)

Sei-ichiro: No, ¡para nada! Al contrario, ¡conducir es más fácil para mí! (risas)

Bien, imagino que te sentirás cansado luego de sus conciertos.

Sei-ichiro: Sí. Cuando me siento cansado, estaciono en un área de servicio.

Yu-ta: Yo me pellizco el muslo. (risas)

Daisuke, ¿eres de Hokkaido (= parte norte de Japón), y solías esquiar ahí, verdad?

Daisuke: Sí, pero no lo he hecho hace algún tiempo. Estaba relacionado con los deportes de invierno como el ski y el snowboarding.

Fuiste finalista en el Encuentro Atlético Nacional, ¿no es así?

Daisuke: Participé en las competencias de atletismo cuando estaba en secundaria, pero estuve cerca del último lugar en la final.

¡Es genial que hayas sido finalista en el Encuentro Atlético Nacional! Saltas por todos lados en los conciertos, ¿no?

Daisuke: Sí. ¡Sólo tengo confianza en mis habilidades atléticas! (risas)

Junpei, estudias en la universidad y también haces música. La mayor parte del trabajo que realizas como músico es durante la noche, entonces, ir a la universidad durante el día y estudiar, ¿es pesado para ti?

Junpei: Recientemente, no hago mucho eso. Pero antes, algunas veces grababa toda la noche y tomaba una siesta en un auto para luego irme a mis clases.

Masamitsu: Yo tengo muchos hobbies. (risas) Me gusta armar modelos de plástico, y coleccionar cosas pequeñas y muestras gratis. ¡Y también me gustan las bicicletas! Yo monto una bici con estilo, ‘tracker’ la cual Kimu-Taku (= un miembro de SMAP) usa también y un tipo de bici de montaña, como motocross. Vemos la ‘tracker’ en Harajuku a menudo. La uso constantemente cuando voy al estudio.

¿Has sido miembro de una‘Bousou-Zoku’( = una cuadrilla de bicis)?

Masamitsu: Una vez quise ser parte de una.

Todos: ¡No es digno de estar en una! (risas)

Pareciera que te gusta remodelarlas. ¿Vas a ver carreras de bicicletas?

Masamitsu: No, no me gusta ver las competencias. (risas) Me gusta personalizar las bicicletas.

Kim: Me gustan mucho los juegos y jugar baseball. Mi posición es de pitcher. No tengo tiempo últimamente, así que ahora sólo veo los partidos de baseball.

Hay una gran diferencia de edades entre los miembros de ACID. ¿Existe alguna brecha geracional cuando conversan?

Yu-ta: Usualmente no, especialmente no hablamos sobre animé. Los miembros jóvenes no conocen las ‘series de la época Bokan’, y sólo conocen retransmisiones de ‘Gundam’. No soy  persuasivo sobre este tipo de charlas, porque soy el mayor de los miembros. (risas) ¡Habla! ¡Sei-ichiro!

Sei-ichiro: Bueno, no conozco sobre las canciones populares de antes, eso es todo.

Yu-ta: Soy una docena de años mayor que los miembros jóvenes.

Masamitsu: ¡Miren! ¡Tengo 19 años! (risas)

¿Cuál es el significado del nombre de la banda, ‘ACID’?

Yu-ta: Usualmente la palabra ‘ACID’ no es asociada con algo bueno, pero en lugar de eso sí con cosas malas, como la  ‘polución’ y el nombre de la droga –ácido-. Pero nosotros queremos que sea reconocido con un significado positivo. El nombre ‘ACID’ no tiene una buena imagen ahora, pero podemos cambiarlo a una buena imagen. Como el significado de ‘contaminación’, queremos que nuestra música envuelva a todos, pero de una mejor manera. La nombramos así para mostrarle a la gente la esperanza de cambiarlo a una palabra positiva.

¿Todos los miembros escriben canciones para ACID?

Yu-ta: Sí. Cuando HIDEKI era miembro, él principalmente escribía las canciones, y Daisuke y yo lo ayudábamos, pero ahora los 6 miembros escribimos canciones y las traemos para la banda. Antes, Sei-ichiro no podía tocar otro instrumento, pero ahora trabaja duro tocando guitarra o haciendo canciones con su computadora. Junpei toca guitarra, y otros  miembros hacen canciones respectivamente. Todos los miembros traemos canciones a nuestras reuniones.

¿Tocaron canciones nuevas en su concierto?

Yu-ta: Ahora estamos tocando 3 canciones nuevas.

¿Cambió el estilo de las nuevas canciones?

Yuta: No hay un gran cambio, antes tratábamos con las voces gemelas de HIDEKI y Junpei. Pero ahora nuestro vocalista principal es Junpei, así que tratamos de encontrar  canciones que muestren la voz de Junpei, lo cual es algo que queremos hacer.

Daisuke: Bueno, se volvieron más pop.

¿Tienen estilos diferentes las canciones de cada miembro?

Yu-ta: ¡Totalmente diferentes! (risas) Hablando simplemente, las canciones de Masamitsu son  punk, las de Junpei y Kim son más graciosas, las de Sei-ichiro son pop, y las de Daisuke y las mías están hechas de varios estilos.

Así que podemos esperar más desde ahora. ¿Varios tipos de canciones en su álbum?.

Yu-ta: Bueno, si se vuelve demasiado misceláneo como un Makunouchi Bento (= una caja de almuerzo japonesa variada), no sabremos lo que queremos realmente. Es difícil llegar a un acuerdo. Ése es nuestro asunto, y nuestro desafío. Diciéndolo de forma simple, espero que logremos hacer que la música de ACID sea original.

¿Todos hacen canciones con guitarra?

Yu-ta: Yo toco la melodía en teclado, y otros sonidos con guitarra.

Junpei: Yo toco un poco el piano.

Yo pienso que una banda de rock que incluye 3 guitarristas es algo raro.

Todos: ¡Está ‘Iron Maiden’! (risas)

Es por eso que la música de ACID tiene sonidos pesados. ¿Hacen buen uso de esta formación para hacer música?

Daisuke: Hice un demo para pensar cómo usar 3 guitarras en nuestra música. Ahora hemos tocado muchos conciertos, y hemos hecho uso de 3 guitarras para un sonido pesado, pero estoy pensando en hacer música suave y en buscar otra manera de usar 3 guitarras desde ahora.

Yu-ta: Tenemos muchas guitarras, así que hacer arreglos es difícil.

¿No usan guitarras acústicas?

Daisuke: Bien, pensé un poco sobre eso, pero si usamos guitarra acústica ahora, los conciertos no serán tan prendidos. Todos los miembros quieren tocar sonidos de guitarras con distorsión, así que hago la música usando 3 guitarras de distorsión.

Yu-ta: Bueno, de hecho tenemos una canción con guitarra acústica.

Junpei, ¿escribes letras canciones?

Yu-ta: Junpei, Daisuke y yo escribimos las letras principalmente, pero ahora todos los miembros escribimos las letras.

Tienen muchos miembros y muchas ideas durante la composición y arreglo de las canciones. ¿Es difícil ajustar las opiniones de los miembros?

Yu-ta: Si todos aceptan, es bueno, podemos ajustar nuestras opiniones. Cuando no podemos llegar a un acuerdo, creo que significa que no es bueno. Las canciones que todos los miembros creen que son buenas y en las que estamos de acuerdo podemos hacerlas de inmediato, pero las canciones que no estamos de acuerdo, las dejamos y no nos preocupamos de ellas por un tiempo.

¿Hacen música juntos? ¿O hacen demos completes y luego los reproducen?

Yu-ta: Principalmente, cada unos hace demos, y luego las arreglamos usando el PC de Daisuke.

¿Hay algún motivo por la que su álbum [ACID 1.5] no incluye baladas?

Yu-ta: No hay ningún motivo.

Daisuke: Nuestros conciertos contienen canciones pesadas mayormente, y nuestra propuesta es proveer un lugar para hacer mucho ruido, así que no necesitamos baladas. No hay razón para calmarse.

Respecto a cuando hacen demos, ¿ha existido alguna balada, en alguna ocasión?

Yu-ta: Tuvimos alguna. Pero no hicimos baladas cuando grabamos. No pensamos que fuera necesario escribir o incluir baladas. Queríamos tocar música más fuerte y hacer ruido con el público.

¿Eso podría cambiar desde ahora en adelante?

Yu-ta: Sí. Si creemos que queremos tocar baladas, lo haremos. Pero ahora nuestras presentaciones son más bien cortas, así que lógicamente no podemos hacerlo aún. Durante los 30-40 minutos que dura un concierto, no tenemos necesidad de baladas, más bien preferiríamos continuar subiendo la temperatura del comienzo hasta el final.

¿Esperan lanzar sus álbumes en el extranjero?

Yu-ta: Eso espero, si es posible. Pero es mejor mantener una actitud firme por el momento. Si logramos mantener nuestra originalidad y auto-confianza en nuestro próximo álbum, realmente nos gustaría lanzarlo en el extranjero.

Daisuke: Nuestra banda tiene la sensación que no está limitada a Japón, porque tenemos a Kim quien es de fuera de Japón. Espero que seamos capaces de lanzar nuestros álbumes cuando sea el momento correcto.

La música de ACID es diferente de la música japonesa convencional, y siento que esa expansión y esa posibilidad más allá de las formas y los límites ha sido notada en la gente fuera de Japón.

Yu-ta: Sí, pienso que somos una banda poco común. Tenemos muchos integrantes, amplio rango de edades y distintas nacionalidades. Es nuestra originalidad lo que nos permite vencer esos obstáculos trabajando juntos. Ése es el significado de la letra de “GO” en nuestro álbum. Así que no tenemos ideas que estén fijadas, y haremos cualquier cosa que queramos sin ningún tipo de límites. ¡Mientras nos sintamos bien, lo intentaremos! ¡Si tenemos la oportunidad de tocar en el extranjero, aceptaremos el desafío!

¿Quieren cantar en koreano?

Kim: ¡Claro que sí, yo quiero! (risas)

Vi su presentación en el ‘World Indies Festival’ de ‘Aichi Banpaku ( = Exhibición Internacional Aichi)’, y tocaron  2 canciones nuevas. Sus trajes cambiaron de color de azul a negro, ¿eso muestra un cambio?

Yu-ta: Sí, en parte, pero hay otra cosa de la que no podemos hablar ahora. Decidimos algo entre nosotros y cambiamos nuestro color a negro. Es más importante el que no usemos azul nunca más que el hecho que usemos negro. Después que HIDEKI se fue, dimos vuelta la hoja, lo que explica nuestro cambio de color.

Durante las presentaciones en vivo, se mueven mucho sobre el escenario, y el público salta y levanta sus puños. El sentido de solidaridad entre ACID y los fans parece ser muy fuerte. ¿Notaron estas nuevas respuestas durante sus conciertos?

Yu-ta: Después que HIDEKI se fuera dejándonos a los 6 miembros, no sabíamos que podíamos hacer. Pero empezamos a escribir canciones, entonces encontramos que podíamos hacer esto por nosotros mismos con confiaza. Los fans esperaron por nosotros y nuestro trabajo. No queremos perder nunca esta sensación de confiaza en nosotros o nuestra identidad con nuestro público, porque estamos muy felices de tocar frente a ellos.

Daisuke: Los 6 queremos continuar manteniendo nuestra identidad.

Yu-ta: Honestamente hablando, ahora estamos probando varias nuevas ideas poco a poco, no sólo musicales, sino también ideas para las presentaciones en vivo. Estamos probando cosas nuevas y tomándonos un período de acercamiento con “ensayo y error” para ver si esas cosas están bien o mal. Aprendemos mucho de nuestros conciertos como por ejemplo “cómo podemos darle forma a nuestras ideas y cambiarlas para ajustarlas a ACID”.

Ustedes frecuentemente tocan con otras bandas. ¿Resulta algo bueno de eso?

Yu-ta: A veces pienso “¿¡Estamos yendo muy lejos!?” “no queremos hacer esto.” (risas) Hay también algunas cosas negativas, como “No podemos hacer esto. ¿Estamos yendo muy lejos?” (risas) Veremos otras bandas diferentes a nosotros, para así poder encontrar puntos buenos y malos, así aprenderemos mucho.

Ustedes son vistos por otras bandas, ¿verdad?

Yu-ta: Sí. Así que nos aceleramos mucho. A veces nos entusiasmamos demasiado para nuestros conciertos haciendo dificil que los demás nos sigan. (risas)

¿Están interesados en realizar conciertos en el extranjero?

Yu-ta: ¡Por supuesto! Tenemos como miembro a Kim, así que queremos realizar presentaciones en Korea. Y queremos ir a cualquier lugar y en cualquier momento que tengamos la posibilidad.

¿Hay algo nuevo que quisieran probar de ahora en adelante?

Yu-ta: Hay varias cosas que queremos hacer en nuestras presentaciones en vivo, y queremos comenzar a movernos en esa dirección. Sabemos que definitivamente queremos  incorporar imágenes en nuestros conciertos. Necesitamos gente que sea buena trabajando con imágenes, y todavía es difícil realizarlo en en limitado espacio de los salones para conciertos. Estamos trabajando en varias ideas ahora.

Ahora que están presentándose de manera tan activa, ya han visto lo que quieren hacer ¿verdad?

Yu-ta: Obviamente lo vemos desde nuestra perspectiva, y necesitamos más canciones durante los conciertos, y esa idea vino sólo al hacer conciertos. Principalmente tocamos en conciertos con otras bandas ahora, por lo tanto nuestros conciertos son cortos, pero cuando hacemos conciertos “one-man live”, necesitamos otro tipo de canciones.

¿Hay distintas reacciones de la audiencia de cada región, por ejemplo entre Kansai (= parte oeste de Japón, como Osaka) y Kanto (= parte este de Japón, como Tokyo)?

Sei-ichiro: Sí, es diferente. Ambas son buenas, pero siento más cercanía con la gente en Osaka. El calor de la audiencia es diferente también.

¿Disfrutan sus giras de conciertos, probando comidas variadas en cada región?

Sei-ichiro: No… realmente no las disfrutamos mucho.(muchas risas) No salimos tanto.(risas) Comemos todos juntos, eso es todo.

Yu-ta: Bueno, podemos ver muchos fans afuera de los salones para conciertos, así que nos vamos muy rápido, por lo que a menudo comemos en las áreas de servicio en las autopistas.(risas) Preferimos mirar los videos de nuestros conciertos para ver cómo nos presentamos en el escenario, tan pronto como nos sea posible. Así que olvidamos comer y en lugar de eso vamos todos juntos a una habitación a ver el video, y luego hablamos de lo que estuvo bien y lo que estuvo mal y reflexionamos.

¿Es el auto-examen tan serio?

Yu-ta: No sé las otras bandas, pero somos muy serios sobre nuestra música.

En el blog de HIDEKI, se formaron muchos planes, por ejemplo, aparecer en TV por internet cada semana, para los fans que viven en regiones y no pueden ir a sus conciertos en Tokyo a menudo.

Yu-ta: Ahora estamos trabajando en Tokyo, pero nuestros fans están por todo Japón, así que queremos dar nuestra información al público y mostrar nuestras imágenes de conciertos a los fans, para decir “¡Nunca los olvidamos!”(risas) Otra razón es porque es una buena oportunidad para decirle a mucha gente lo que estamos haciendo. En internet, gente de todo el mundo y no solo Japón puede ver lo que estamos haciendo.

Un amigo mío dice que “sólo hay unas cuantas fotografías en el sitio de ACID.”(risas) Tener una version en ingles sería mejor, pero si hubiese más fotos es su sitio, los fans estarían más felices aunque no pudieran leer japonés.

Yu-ta: ¡Estoy de acuerdo contigo!

¿Van a lanzar algún nuevo álbum?

Yu-ta: ¡En un futuro lejano! (risas) No lanzaremos nuevo álbum el 2005. Estaremos activos haciendo presentaciones en vivo igual que después de nuestra formación. (El 2 de abril del 2006 ya lanzaron su nuevo álbum [ACID 2.0~spiritual circus complete~])

Finalmente denle un mensaje a sus fans extranjeros por favor.

Junpei: ¡Queremos hacer conciertos en el extranjero algún día, así que por favor espérennos!

Yu-ta: ¡Recuerden que tenemos 3 guitarristas igual que ‘Iron Maiden’! (muchas risas)

Créditos:

KimKimNon-Non

Translation: Non-Non – 04/07/2006

Entrevista exclusiva de JaME: JmusicEuropa.com

Al castellano: Khris

NOTA: Hasta el momento del lanzamiento del álbum [ACID 2.0~spiritual circus complete~] ACID tenía 6 integrantes. En este momento sólo tiene 5, ya que al parecer Kim a dejado el grupo. Si entran al sitio de ACID verán que en la fotografía de la página principal y en la sección de perfiles sólo aparecen 5 miembros…


Este es la primera entrevista que traduzco, y estoy totalmente de acuerdo con June; se aprende mucho con la experiencia personal de todos ellos. Además, antes de hacer esta traducción yo conocía muy poco sobre ACID y sólo me ineteresé por ellos debido a q HIDEKI era miembro de la banda, pero en este me siento muy interesado en su trabajo y espero poder escuchar pronto el [ACID 2.0~spiritual circus complete~].

Me llevó más de lo que esperaba hacer la traducción, así que espero que les guste y hayan disfrutado leyéndola tanto como yo lo hice traduciéndola.



 

DAITA: Exclusive Interview

2005Mar05
Comments Off

After 12 hours in a plane and 3 hour in Shinkansen, going to Tokyo, then through the week-end giant crowd in Shibuya, I slowly go to our meeting-point.

Inside the hotel lobby, I see M. D.‘s manager, with whom we speak of JaME and its projects for the future. After 10mns of this conversation, his mobile-phone rings. And yes, he’s M. D. on the phone, waiting for us! His manager introduces everyone, exchange of usual social civilities and cards, and we go to the restaurant of the hotel where the interview finally begins…


KIMKIM: What did you think of when you composed Euphony?

DAITA: The third track on this album, Suna no Shiro actually is the very first I composed and recorded, in order to make a demo that I brought to SONY Record. I was mainly looking for oriental sonorities in this track. There has already been concerts mixing electric guitar and philharmonic orchestra, in order to rearrange famous classical pieces of music, but I had never heard this kind of duet on original compositions until now.

I therefore wanted to be the first one to do it, and composed Euphony. I also thought it would be a good idea to have foreign musicians play for the recordings, and I did it with an orchestra in China. When I compose, I’m careful that the music not only melts with myself but also with the instruments.

NON-NON: We could read in an interview for a magazine that you composed EUPHONY using a keyboard first, then re-transcribed everything to guitar, which was really difficult…

DAITA: As they are tracks where my guitar plays the lead melody, in the middle of an orchestra, I explained the arranger during the arrangements how I was going to play my pieces, so that he could create a sound for my guitar, and insert it the way he would do for a violin or any other string, or brass instrument that you could find in an orchestra. We made arrangements with this idea.Musicians who play a classical music instrument don’t like it when sounds of a scale “hurt” each other (a guitar usually isn’t part of an orchestra, sounds of a scale therefore may superimpose one another when you play a guitar), this is why I was careful that these two kind of sounds harmonised without “hurting” one another.

Finally, when I composed this album, as I first played the piano before learning the guitar, I looked for melodies by strumming on the piano, because if I had directly done it with a guitar, pieces would have had guitar-sonorities. It’s at the very end, during the final arrangements, that I re-transcribed everything to guitar.

NON-NON:  From the beginning, you composed everything with a keyboard?

DAITA: Suna no Shiro is the only song that I composed with a guitar.

KIMKIM: Your two albums, Direct Chord and Euphony, have very different styles: do you want to try some new styles again?

DAITA: Next year, I may have a project with a vocal part. On the other hand, I would also like to do a solo album with a different style to what I proposed until now, and even play a new concert. These two projects have no relation at all, but what I want to propose will be different to Euphony.

I would like to play some pure rock stuff. As I absolutely love progressive-rock, I would like recording an album in that style. I think that mixing a prog-rock track, meaning a long and complicated track, with a more compact track in order to make it a “normal time” track, could give a good result.

NON-NON: And for your next album, do you intend to produce everything, as you already did for DIRECT CHORD?

DAITA: I’m not sure, because I’m meeting several musicians, and I believe there is a high probability that we record something together.

NON-NON: Do you think of playing with foreign musicians some day?

DAITA: If I have time I will think of it, and if there are musicians who would like to try it, I’m in!

KIMKIM: Are there musicians with who you would like to work?

DAITA: Phew yes, a lot! (laughs) RUSH for example, a Canadian rock band that I love!

NON-NON: And you recently went to one of their concerts, didn’t you?

DAITA: Yes, I went to see them live in Chicago. But even in Japan there are several persons with who I would like to play, so if I have an occasion… I would like trying with every musician I meet!

KIMKIM: Are there Japanese musicians you especially like?

DAITA: First of all, there’s Kyosuke Himuro (NoJaME: for whom he’s playing right now), and I also have a special affection for musicians with who I was able to work, we understand each other in our music. There are also several artists you can hear or watch on TV or radio that I enjoy listening to. I cannot really give any preference

KIMKIM: Are there European musicians you like?

DAITA: Ummmm (embarrassed) there are a lot… I like U2, as for hard-rock there are Scorpions and Judas Priest that I loved at the same time.

There are also English rock bands that I may listen to once in a while.

KIMKIM: What do you think of J-Rock coming to Europe?

DAITA: Japan is an insular country, a little closed into itself. Japan has its own specific culture and style. The consequence is that, in fashion, music or any other, we arrange it in our own way. We have our own meaning of “beauty” and knowing that Europe understands and appreciates it makes me really glad. And knowing that Europeans like Siam Shade’s music (who kept in Japan a type of music they liked, without any special arrangement for commerce) and understand it also makes me really glad. I would like them to learn more.

KIMKIM: Right now, there are some young guitarists in Europe who try to play your tracks, what advice could give them for composing?

DAITA: When I compose, technique of course is important, but as I’m a melodic guitarist, I give a lot of importance to the melody, the atmosphere of the song, the imagination. Train until you feel the guitar live inside the song. Listen to as much music as you can, learn from what you listen to, and you will see that mixing what you listen to and your own sensitivity will give birth to a new music.

As for me, it’s by listening to European music that I created EUPHONY, therefore I would feel really happy if, in the opposite way, a European musician influenced by Japanese music could create something, like I did with EUPHONY.

NON-NON: A friend of mine is getting cramps by dint of playing your songs in tapping (N.of June: guitar technique based on getting a sound -pluck- but from fret) what exercises could you recommend to him so that he could strengthen his fingers and wrist?

DAITA: The best is to play as often as possible, as much as possible. Whenever you have a free moment play again and again, muscles of a guitarist will develop and you will quickly improve. As for the wrist, try playing very quickly, and playing difficult rhythms. It’s good for the wrist… But you mustn’t do too much of it, because you know, playing too much hurts your wrist! (laughs)

KIMKIM: By the way, we can regularly see photos of your trips, meals,…: have you ever been in France? Do you like our cooking?

DAITA: French cooking is a luxury in Japan you know… (laughs)

Of course I already went to a French restaurant, but not very often. You know, Japanese people see French cooking as a very luxurious and delicate cooking, a lot of Japanese people therefore daren’t going to French restaurants. It’s a little like the Japanese Kaiseki (laughs) (N.ofJaME: luxurious traditional Japanese meals). I also have a friend who just opened a French restaurant, I think of going there but I’m not a specialist.

NON-NON: Have you ever been in France?

DAITA: No not yet, but I would like to! But I have a friend who went there for a while for his studies.

NON-NON: You like going abroad, don’t you?

DAITA: As I’ve never been in Europe, I would like to go there.

NON-NON: What do you like when you go abroad?

DAITA: Of course cultures, country-sides in towns,… Each of them inspire me, a little as if I went abroad in order to compose.

NON-NON: You enjoyed having trips ever since you were a child?

DAITA: Ever since high-school actually, we had had a lot of trips with my high-school mates.

NON-NON: And you composed during these trips?

DAITA: Woooh no no, not yet! (laughs)

NON-NON: It looks like you like GYOZAS. (N.ofJaME: “grilled raviolis”, or such) (laughs)

DAITA: Ha ha ha! GYOZAS are a good match with a good beer!

KIMKIM: I heard you like Ramen: could you recommend some to French people?

DAITA: You may eat RAMEN in France??? (very surprised)

KIMKIM:Yes of course! There’s even a street in Paris dedicated to Japanese food!

DAITA: Reaaaaallyyyy—– (in admiration)

KIMKIM:Do you watch French sports a little?

DAITA: I like the French soccer team a lot, especially Henry and Zidane.

KIMKIM: Did you know that European fans also visit your official website on the net?

DAITA: What?! What do you mean?

KIMKIM: It’s easy, thanks to the Internet. But as everything is written in Japanese, they unfortunately cannot read. Do you think of making an English version of it?

DAITA: Yes, we briefly talked of making one.

NON-NON: Adding a lot of photos like you do is a very good thing!

DAITA: On the internet, if you don’t add photos, I think it’s not really interesting. At least this is how I feel when I surf on the net.

NON-NON: Another subject now: I went to your concert at Shibuya O-East, it was absolutely great. I would have never thought that a concert of instrumental rock could be that good, it was a huge success. You had been preparing it for a long time?

DAITA: Preparation was rather quick, but rehearsals began only two weeks before the show.

NON-NON: You immediately chose what musicians would play with you for this concert?

DAITA: From May. I began asking several musicians to play at this concert in February, but as they are very popular musicians, they had to respect the planning for their own concerts in addition to our rehearsals: they were working for this concert and others at once, it was going well but slowly.

NON-NON: This concert was on a Monday, meaning a lot of fans who live far from big towns couldn’t come, it’s sad.

DAITA: Yes I know… Therefore watch my DVD!

NON-NON: I’m really happy because nothing was cut for this DVD, we can watch all of the concert.

DAITA: Yes, I wanted to do this DVD not for “general sales” but for those who couldn’t come to the concert.

(NOJ: He speaks the truth here, and it explains why this DVD wasn’t available in music shops but could only be bought through his website.)

NON-NON: Were you able of deciding of the set-list for the concert straight away?

DAITA: One or two months before the show, we had to think of the program for the concert at least once or twice. Especially choosing what tracks to play, in what order,… We didn’t have to choose within a lot of songs anyway! (laughs)

NON-NON: You played all tracks of your own albums and three from Volcano High.

DAITA: At first, I didn’t intend to play tracks from this album. But when I saw the reactions on my website, where fans said they wanted me to play some of them, I decided to play a few, and chose musicians who could play them.

NON-NON: And they are the same musicians who played with you for the presentation of VOLCANO HIGH.

DAITA: M. Saino on drums and Okanda on bass. Also M. Saito on keyboards, I also played with him on the Himuro tour last year. And finally M. Nakano as technician, who wasn’t one of these musicians.

KIMKIM: Your DVD isn’t on sale in Europe yet some fans were able to get a copy of it, what do you think of it?

DAITA: I’m really glad! (laughs) My solo-live began this year and I absolutely didn’t know how it was going to be after that.

NON-NON: You definitely have to come play a concert in Europe! Some Japanese rock bands already come play some concerts in Europe.

DAITA: Yes, it would be absolutely great!

(…Reading concert dates on JaME website: ) Hey, in 10 years I should try to dress up in the style of visual-kei, to see! (bursts out laughing)

NON-NON: As a soloist musician, within a band or in a studio, I think there are several forms of musical activities to explore: how do you see the ideal artist?

DAITA: Even today, I’m trying to be the one and only in my style, different of everyone, whom no one can imitate.

When I chose my guitar for the first time and tried to play it, all musicians who inspired me shared this point of view. I would like to become like them. It’s rare to find unique musicians nowadays, who have their own important originality.

To go on doing something we like and be successful in show-business is something really difficult, but a band like RUSH for example, a band that I love, is one of these unique artists who achieve it, while keeping their own originality and image. I hope I can also be part of these exceptional people.

NON-NON: And this idea didn’t change, even today?

DAITA: No it didn’t change, and even at the time of  SIAM SHADE I had this idea in mind, thinking inside of me that this was just a way to try to reach this aim. I think a life wouldn’t be enough to do all that I want to do musically, but, as long as I can, I would like to learn more, see, do what I like and live exciting experiences. I’m of an impatient nature and it’s not easy to stop me. A little like in Rugby, when you keep on running to the front without anyone being able to stop you, you see? (laughs)

KIMKIM: Finally, would you like to tell a few words to your European fans?

DAITA: I’m really surprised by the success of  SIAM SHADE in Europe, although we splitted. Every member of the band now has a solo career and we all have a different style and sound from what we did in the band.

I grew up listening to a lot of classical music, I have therefore always been interested in European music. This is why mixing this music with mine is something natural to me, because it inspired me, and it would be great if, thanks to music, we could create a kind of little bridge between Europe and Japan.

If I’m given the chance to play a concert in Europe, I will come with pleasure. Keep on listening to my music!

Credits:

KIMKIM, with the kind collaboration of NON-NON

Translation: Polochon23/12/2004

Exclusive Interview borrowed from JaME: JmusicEuropa.com


I got something important to write here, still I was called downstairs so I forgot. Anyways… This is the very first interview that I translate (Spanish version), incredible things on them is how much you can learn from the professional experience of a particular someone, in my opinion DAITA as an artist has improved so much and is getting close to the ideal he’s proposed to himself, even though, as he says, there might not be enough time to achieve it, but improving is got with every step taken, and as a prove of that there was that enormous recognition being invited to share stage by and with the legendary G-3 in their Japan Tour past April (2005), you bet that standing side to side with Steve Vai, Eric Johnson and Joe Satriani,  world renowned rock guitarists, sure is a great incentive to his professional career! I must say he made up one of my dreams by playing along with Shinya (ex-Luna Sea) even though I couldn’t listen to them, neither see him, but you just can’t lose the hope ^^… As you see, he doesn’t mention SIAM too much, I felt a sharp pain anytime he did though, he doesn’t seem like retaking the band career with the other guys, even though he showed much respect by the work they developed together in the past and the one in their solos now. It took me a lot of unexpected time to finish the translation so I really hope you’ve enjoyed it.



 

Campaña LATIN SPIRITS: ¡Queremos a SIAM SHADE en Chile!

Twitter Box: Flash news, thoughts & rambling! ~BE NICE~

Nedstat Basic - Web site estadísticas gratuito
El contador para sitios web particulares
Contador gratuito