oct 21
ACID
ACID: Yu-ta – Kim – Daisuke – Masamitsu – Sei-ichiro – Junpei

Tomamos el bus desde Shibuya a Shimoba en Setagaya, al edificio de las oficinas de JROCK. Escalamos las estrechas escaleras y entramos a la sala de recepción con el manager. Pronto vinieron los miembros de ACID y la entrevista empezó.


¿Podrían presentarse ustedes mismos a los fans extranjeros?
Kim: Soy Kim, guitarrista de ACID.
Sei-ichiro: Soy Sei-ichiro, baterista.
Junpei: Soy Junpei, vocalista.
Yu-ta: Soy Yu-ta, bajista.
Daisuke: Soy Daisuke, guitarrista de ACID.
Masamitsu: Soy Masamitsu, guitarrista.

¿Cuál es su base musical? Por ejemplo: ¿cuáles fueron sus razones para tocar su instrumento, fueron influenciados por sus músicos favoritos y por qué se unieron a ACID?
Yu-ta: ¿Están bien con tantos hombres aquí? (risas) Viví cerca de la ciudad donde vivía HIDEKI y era dos años menor que HIDEKI. Los miembros de SIAM SHADE, la banda de la que HIDEKI era miembro, eran dos años mayores que yo en la secundaria baja.

¿¡Te refieres a NATCHIN y DAITA!?
Yu-ta: ¡Sí! (risas) Cuando yo estaba en primer grado, ellos estaban en tercer grado. He conocido a NATCHIN por mucho tiempo, porque estábamos en el mismo equipo de soccer en secundaria (alta). En ese tiempo hubo un boom de bandas, con bandas como BOOWY y Buck-Tick y toqué en una banda desde segundo año en la secundaria baja. Conocí a HIDEKI de casualidad en el ‘HOT WAVE’ que era la competencia de bandas de estudiantes de secundaria. Yo estaba en primer grado entonces, y HIDEKI estaba en tercero.

¿Entonces lo que pasó fue que lo conociste en la misma competencia donde ustedes eran miembros de diferentes bandas?
Yu-ta: Y el hermano mayor del bajista de mi banda era el baterista de banda de HIDEKI (risas) Vivíamos en la misma localidad, así que íbamos a ver las presentaciones en vivo de todos los demás.

¿Hubo ahí alguna conversación o trabajo en alguna banda con él?
Yu-ta: Bien, él era dos años mayor que yo. Y yo tocaba música punk llamada ‘Merokoa’ en ese entonces, haciendo presentaciones en el distrito peatonal de Harajuku y HIDEKI tocaba hard-rock. Cuando nos encontramos en la ciudad, él me habló y me preguntó “¿Por qué no tocas la guitarra en mi banda?”, pero no tocamos juntos. Cuando HIDEKI terminó con SIAM SHADE y se volvió solista, dejé mi trabajo como transportista. Él me llamó y me preguntó: “¿Qué estás haciendo? ¿Quieres tocar conmigo cuando me presente durante mi carrera solista?” Luego me convertí en miembro de ACID. En mi caso, la historia comenzó con la relación de un estudiante de secundaria baja y uno de secundaria.
Daisuke: Me encontré con HIDEKI por primera vez en el programa radial de e.mu (la primera banda de Daisuke).

¿Hubo chispa en aquella ocasión?
Daisuke: No… realmente no (risas). HIDEKI era un invitado, así que nuestro encuentro fue como “¡Muchas gracias por haber venido el día de hoy!”, pero quería conocerlo más allá. Dos meses después mi banda se separó, y HIDEKI me llamó: “¿Por qué no tocas conmigo?”. Me convertí en miembro de apoyo de ACID y luego en miembro oficial.

Sei-ichiro, ¿has sido miembro de ACID desde sus primeras presentaciones, verdad?
Yu-ta: Sí, fue por la misma fecha en que yo me uní.
Sei-ichirou: Escuché de la audición por un conocido que me preguntó: “¿Lo intentarás?” y yo dije: “¡Lo haré!”. Fui a esa audición, y aquí estoy ahora.
Yu-ta: Yo también estaba en esa ocasión. Primero, HIDEKI estaba buscando miembros para su actuación en solista, y dijo “Estoy buscando miembros jóvenes”. Ocurrió que afortunadamente Sei-ichiro estaba ahí y era el más joven de los que se presentaron a la audición, así que fue elegido porque “¡es el más joven y fresco!” dijo HIDEKI. (risas)

Masamitsu, Junpei y Kim, ¿se convirtieron en miembros por las mismas fechas?
Yu-ta: fue por las mismas fechas, pero creo que Junpei se convirtió en miembro un poco después. HIDEKI estaba buscando un vocalista y decía “Escogeré un vocalista joven en mi lugar, y me retiraré”. Él no pudo encontrarlo fácilmente, porque mientras estaba buscando un vocalista, cantaba en ACID también. Había alguien que era menor que HIDEKI en la secundaria baja (risas) y era el bajista de la banda a la que Junpei pertenecía hasta ese momento. Nos mostró un video diciendo “Quiero presentarles un buen guitarrista”. Junpei aparecía en el video pero HIDEKI dijo: “No me interesa este guitarrista, pero estoy interesado en el vocalista.” (risas). HIDEKI llamó a Junpei diciéndole: “Ven a mi casa y canta algunas canciones, ¿lo harás?” y fuimos a la casa de HIDEKI ese día.

¿Qué cantaste esa vez?
Junpei: Canté “Taiyou ni Te wo Nobashite” del  2° álbum solista de HIDEKI.

¿Cómo te sentiste? ¿Fuiste capaz de cantarla tan pronto?
Junpei: Estaba un poco tenso, pero conocía la canción.
Yu-ta: Masamitsu y Kim fueron elegidos por la audición. Nos enviaron sus videos.
Masamitsu: Envié el video y después HIDEKI me llamó. (risas) Me preguntó: “¿Hay más sujetos que sean altos y tan buenos?” y yo sólo conocía a Kim quien tocaba la  guitarra, así que dije “Yo conozco a alguien”. Lo traje, y se convirtió en miembro (risas).
Yu-ta: Primero HIDEKI dijo que Masamitsu era muy apuesto (risas). Desafortunadamente yo no estaba ahí (risas). HIDEKI dijo: “¡Es apuesto! ¡Si pudiera tocar guitarra, pasaría de inmediato!”, ¡pero él no podía tocar nada de guitarra! (muchas risas). Tocaba tan poco la guitarra que pensé “No hay forma que pase”. Pero en el caso de Suguru quien solía ser guitarrista de ACID, Suguru era joven y mejoró muy rápido gracias a la práctica, aun cuando estaba “a medio cocer”. Primero, hicimos a los nuevos integrantes nuestros miembros de apoyo, ayudándonos en las presentaciones y los hacíamos practicar nuestras canciones. Gradualmente dudamos sobre que fueran miembros de apoyo, porque sus anhelos eran diferentes a los de los miembros oficiales y los de apoyo. Hasta entonces, Daisuke era un miembro de apoyo, y pensamos que Masamitsu y Kim serían también miembros de apoyo. Pero su entusiasmo sería mucho mayor si pudieran ser miembros oficiales, así que decidimos hacer la presente formación de ACID de siete miembros incluyendo a HIDEKI.

Vi su última presentación de ‘Meguro 7 days’ el año pasado. El escenario parecía pequeño con siete miembros en escena.
Yu-ta: Sí, era mortalmente pequeño. (risas) Pero actuamos tranquilos.

¿Sienten como que fuera difícil moverse, como si realmente quisieran exaltarse, pero en lugar de eso dudaran de hacerlo?
Daisuke: ¡Estoy intentando ver cómo podría tocar en un lugar tan pequeño! (risas)

¿Por qué música fueron influenciados?
Yu-ta: Yo fui influenciado por canciones populares. Cuando era menor, había programas de TV como “The Best 10” o “Top 10” o ”Yoru no Hit Studio”, y la música popular se exhibía principalmente en horario prime, música de bandas. De mis años en la escuela primaria, solía escuchar música popular, lo cual fue la base de mi formación musical. Las melodías japonesas fueron una influencia también.

¿Cuándo comenzaste a tocar el bajo?
Yu-ta: La verdad, empecé a tocar bajo recientemente. Alrededor de dos años atrás.

¿Tocabas guitarra hasta entonces?
Yu-ta: Estuve tocando guitarra alrededor de 10 años, y antes he tocado también piano.

Oh, has tocado varios instrumentos. ¿Aún puedes tocarlos?
Yu-ta: No… realmente no. Ya no puedo tocar piano. Excepto “Neko Funjatta” (= canción popular conocida en muchos países con diferentes nombres =P).(risas)

¿Qué instrumento usas para escribir canciones?
Yu-ta: Uso la guitarra. Básicamente compongo una canción completa en mi mente, y toco la guitarra y el bajo yo mismo, luego uso computadoras para los ritmos de la batería, y yo mismo canto.

Quiero escuchar tu cinta demo.
Yu-ta: No, no, no, no, no….!!! (muchas risas) No puedo permitir que me escuches cantar.(risas) Y también, otro sonidos pueden estar muy mal. Si pudiera hacer cintas demo con la misma calidad que las de Daisuke, te dejaría escucharlas.
Daisuke: En mi caso, me era familiar la música japonesa. Solía cantar para BOOWY y bandas similares.

Daisuke, escuché que has cantado canciones de BOOWY en escenario, verdad?
Daisuke: Sí, a menudo cantaba esas canciones, y también canciones de Kyosuke Himuro.

¿Por qué ya no cantas?
Daisuke: Bueno. Cambié un poco mi carácter. (risas) Voy hacia otro rumbo, espero. (risas)
Sei-ichiro: Yo estuve escuchando varios tipos de música, pero casi siempre música occidental, especialmente música norteamericana.

¿Comenzaste a tocar batería desde el principio?
Sei-ichiro: Sí. Toqué batería desde primer grado de la escuela primaria en adelante. Tuve suerte de estar rodeado de tal ambiente.
Junpei: Yo escucho de todo, música occidental, música japonesa, y temas populares. Fui influenciado por muchos artistas. Durante mi adolescencia, solía cantar Karaoke, pero no lo he hecho recientemente.
Masamitsu: Vi un video musical de Luna Sea mientras estaba en primaria, y tuvo un fuerte impacto en mí. Me incitó a comenzar a escuchar música japonesa.
Kim: Lo que más escucho es música japonesa.

Kim, ¿hace cuanto viniste a Japón?
Kim: Hace 3 años más o menos.

Hablas bien el japonés. ¿Estudiaste japonés en Korea?
Kim: Sí. Estudié alrededor de medio año, y continué un año más en Japón.

En Korea, ¿es popular la música japonesa?
Kim: Sí, pero realmente no de forma abierta, aunque mucha gente la busca en Internet y la escucha.

Las canciones japonesas estuvieron prohibidas en Korea anteriormente. ¿La música llega a Korea a pesar que existía esta regla?
Kim: Sí, la música vino desde Internet “detrás-de-escena”.

Exceptuando la música, ¿cuáles son sus hobbies?
Yu-ta: No tengo un hobby en especial. Conduzco un automóvil durante nuestro tour, pero no me gusta manejar realmente.

Yu-ta, ¿conduces un automóvil durante su tour en vivo?
Yu-ta: Sí pero nuestro capitán es Sei-ichiro! (risas)
Sei-ichiro: Mi único hobbie son los automóviles y nada más. Me gusta conducir y mirar automóviles.

Después de sus actuaciones, ¿te sientes cansado de conducir un automóvil?
Sei-ichiro: No, la conducción es diferente. Más bien me siento cansado sentándome en el asiento del pasajero. Me fijo en la forma de conducir de los demás, ¡así que encuentro más fácil conducir yo mismo! Disculpen mi falta de respeto (risas)

Entre la banda ¿eres el mejor conductor?
Sei-ichirou: No creo ser bueno en la conducción.
Yu-ta: No tiene que ver con ser bueno o malo, creo que le gusta conducir. Toma la iniciativa cuando se trata de conducir un automóvil. Una vez fuimos a Kyushu (= parte sur de Japón) en nuestro tour conduciendo 2 vehículos, Sei-ichirou condujo 1 automóvil a lo largo del tour, mientras Daisuke y yo condujimos el otro automóvil tomando turnos para conducir. Eso fue legendario. (risas)
Sei-ichiro: Mi kilometraje es el NO.1! (risas)

Esto es sorprendente. ¿No te sientes frustrado cuando los otros miembros están durmiendo mientras tú conduces? (risas)
Sei-ichiro: No, ¡para nada! Al contrario, ¡conducir es más fácil para mí! (risas)

Bien, imagino que te sentirás cansado luego de sus conciertos.
Sei-ichiro: Sí. Cuando me siento cansado, estaciono en un área de servicio.
Yu-ta: Yo me pellizco el muslo. (risas)

Daisuke, ¿eres de Hokkaido (= parte norte de Japón), y solías esquiar ahí, verdad?
Daisuke: Sí, pero no lo he hecho hace algún tiempo. Estaba relacionado con los deportes de invierno como el ski y el snowboarding.

Fuiste finalista en el Encuentro Atlético Nacional, ¿no es así?
Daisuke: Participé en las competencias de atletismo cuando estaba en secundaria, pero estuve cerca del último lugar en la final.

¡Es genial que hayas sido finalista en el Encuentro Atlético Nacional! Saltas por todos lados en los conciertos, ¿no?
Daisuke: Sí. ¡Sólo tengo confianza en mis habilidades atléticas! (risas)

Junpei, estudias en la universidad y también haces música. La mayor parte del trabajo que realizas como músico es durante la noche, entonces, ir a la universidad durante el día y estudiar, ¿es pesado para ti?
Junpei: Recientemente, no hago mucho eso. Pero antes, algunas veces grababa toda la noche y tomaba una siesta en un auto para luego irme a mis clases.
Masamitsu: Yo tengo muchos hobbies. (risas) Me gusta armar modelos de plástico, y coleccionar cosas pequeñas y muestras gratis. ¡Y también me gustan las bicicletas! Yo monto una bici con estilo, ‘tracker’ la cual Kimu-Taku (= un miembro de SMAP) usa también y un tipo de bici de montaña, como motocross. Vemos la ‘tracker’ en Harajuku a menudo. La uso constantemente cuando voy al estudio.

¿Has sido miembro de una‘Bousou-Zoku’( = una cuadrilla de bicis)?
Masamitsu: Una vez quise ser parte de una.
Todos: ¡No es digno de estar en una! (risas)

Pareciera que te gusta remodelarlas. ¿Vas a ver carreras de bicicletas?
Masamitsu: No, no me gusta ver las competencias. (risas) Me gusta personalizar las bicicletas.
Kim: Me gustan mucho los juegos y jugar baseball. Mi posición es de pitcher. No tengo tiempo últimamente, así que ahora sólo veo los partidos de baseball.

Hay una gran diferencia de edades entre los miembros de ACID. ¿Existe alguna brecha geracional cuando conversan?
Yu-ta: Usualmente no, especialmente no hablamos sobre animé. Los miembros jóvenes no conocen las ‘series de la época Bokan’, y sólo conocen retransmisiones de ‘Gundam’. No soy  persuasivo sobre este tipo de charlas, porque soy el mayor de los miembros. (risas) ¡Habla! ¡Sei-ichiro!
Sei-ichiro: Bueno, no conozco sobre las canciones populares de antes, eso es todo.
Yu-ta: Soy una docena de años mayor que los miembros jóvenes.
Masamitsu: ¡Miren! ¡Tengo 19 años! (risas)

¿Cuál es el significado del nombre de la banda, ‘ACID’?
Yu-ta: Usualmente la palabra ‘ACID’ no es asociada con algo bueno, pero en lugar de eso sí con cosas malas, como la  ‘polución’ y el nombre de la droga –ácido-. Pero nosotros queremos que sea reconocido con un significado positivo. El nombre ‘ACID’ no tiene una buena imagen ahora, pero podemos cambiarlo a una buena imagen. Como el significado de ‘contaminación’, queremos que nuestra música envuelva a todos, pero de una mejor manera. La nombramos así para mostrarle a la gente la esperanza de cambiarlo a una palabra positiva.

¿Todos los miembros escriben canciones para ACID?
Yu-ta: Sí. Cuando HIDEKI era miembro, él principalmente escribía las canciones, y Daisuke y yo lo ayudábamos, pero ahora los 6 miembros escribimos canciones y las traemos para la banda. Antes, Sei-ichiro no podía tocar otro instrumento, pero ahora trabaja duro tocando guitarra o haciendo canciones con su computadora. Junpei toca guitarra, y otros  miembros hacen canciones respectivamente. Todos los miembros traemos canciones a nuestras reuniones.

¿Tocaron canciones nuevas en su concierto?
Yu-ta: Ahora estamos tocando 3 canciones nuevas.

¿Cambió el estilo de las nuevas canciones?
Yuta: No hay un gran cambio, antes tratábamos con las voces gemelas de HIDEKI y Junpei. Pero ahora nuestro vocalista principal es Junpei, así que tratamos de encontrar  canciones que muestren la voz de Junpei, lo cual es algo que queremos hacer.
Daisuke: Bueno, se volvieron más pop.

¿Tienen estilos diferentes las canciones de cada miembro?
Yu-ta: ¡Totalmente diferentes! (risas) Hablando simplemente, las canciones de Masamitsu son  punk, las de Junpei y Kim son más graciosas, las de Sei-ichiro son pop, y las de Daisuke y las mías están hechas de varios estilos.

Así que podemos esperar más desde ahora. ¿Varios tipos de canciones en su álbum?.
Yu-ta: Bueno, si se vuelve demasiado misceláneo como un Makunouchi Bento (= una caja de almuerzo japonesa variada), no sabremos lo que queremos realmente. Es difícil llegar a un acuerdo. Ése es nuestro asunto, y nuestro desafío. Diciéndolo de forma simple, espero que logremos hacer que la música de ACID sea original.

¿Todos hacen canciones con guitarra?
Yu-ta: Yo toco la melodía en teclado, y otros sonidos con guitarra.
Junpei: Yo toco un poco el piano.

Yo pienso que una banda de rock que incluye 3 guitarristas es algo raro.
Todos: ¡Está ‘Iron Maiden’! (risas)

Es por eso que la música de ACID tiene sonidos pesados. ¿Hacen buen uso de esta formación para hacer música?
Daisuke: Hice un demo para pensar cómo usar 3 guitarras en nuestra música. Ahora hemos tocado muchos conciertos, y hemos hecho uso de 3 guitarras para un sonido pesado, pero estoy pensando en hacer música suave y en buscar otra manera de usar 3 guitarras desde ahora.
Yu-ta: Tenemos muchas guitarras, así que hacer arreglos es difícil.

¿No usan guitarras acústicas?
Daisuke: Bien, pensé un poco sobre eso, pero si usamos guitarra acústica ahora, los conciertos no serán tan prendidos. Todos los miembros quieren tocar sonidos de guitarras con distorsión, así que hago la música usando 3 guitarras de distorsión.
Yu-ta: Bueno, de hecho tenemos una canción con guitarra acústica.

Junpei, ¿escribes letras canciones?
Yu-ta: Junpei, Daisuke y yo escribimos las letras principalmente, pero ahora todos los miembros escribimos las letras.

Tienen muchos miembros y muchas ideas durante la composición y arreglo de las canciones. ¿Es difícil ajustar las opiniones de los miembros?
Yu-ta: Si todos aceptan, es bueno, podemos ajustar nuestras opiniones. Cuando no podemos llegar a un acuerdo, creo que significa que no es bueno. Las canciones que todos los miembros creen que son buenas y en las que estamos de acuerdo podemos hacerlas de inmediato, pero las canciones que no estamos de acuerdo, las dejamos y no nos preocupamos de ellas por un tiempo.

¿Hacen música juntos? ¿O hacen demos completes y luego los reproducen?
Yu-ta: Principalmente, cada unos hace demos, y luego las arreglamos usando el PC de Daisuke.

¿Hay algún motivo por la que su álbum [ACID 1.5] no incluye baladas?
Yu-ta: No hay ningún motivo.
Daisuke: Nuestros conciertos contienen canciones pesadas mayormente, y nuestra propuesta es proveer un lugar para hacer mucho ruido, así que no necesitamos baladas. No hay razón para calmarse.

Respecto a cuando hacen demos, ¿ha existido alguna balada, en alguna ocasión?
Yu-ta: Tuvimos alguna. Pero no hicimos baladas cuando grabamos. No pensamos que fuera necesario escribir o incluir baladas. Queríamos tocar música más fuerte y hacer ruido con el público.

¿Eso podría cambiar desde ahora en adelante?
Yu-ta: Sí. Si creemos que queremos tocar baladas, lo haremos. Pero ahora nuestras presentaciones son más bien cortas, así que lógicamente no podemos hacerlo aún. Durante los 30-40 minutos que dura un concierto, no tenemos necesidad de baladas, más bien preferiríamos continuar subiendo la temperatura del comienzo hasta el final.

¿Esperan lanzar sus álbumes en el extranjero?
Yu-ta: Eso espero, si es posible. Pero es mejor mantener una actitud firme por el momento. Si logramos mantener nuestra originalidad y auto-confianza en nuestro próximo álbum, realmente nos gustaría lanzarlo en el extranjero.
Daisuke: Nuestra banda tiene la sensación que no está limitada a Japón, porque tenemos a Kim quien es de fuera de Japón. Espero que seamos capaces de lanzar nuestros álbumes cuando sea el momento correcto.

La música de ACID es diferente de la música japonesa convencional, y siento que esa expansión y esa posibilidad más allá de las formas y los límites ha sido notada en la gente fuera de Japón.
Yu-ta: Sí, pienso que somos una banda poco común. Tenemos muchos integrantes, amplio rango de edades y distintas nacionalidades. Es nuestra originalidad lo que nos permite vencer esos obstáculos trabajando juntos. Ése es el significado de la letra de “GO” en nuestro álbum. Así que no tenemos ideas que estén fijadas, y haremos cualquier cosa que queramos sin ningún tipo de límites. ¡Mientras nos sintamos bien, lo intentaremos! ¡Si tenemos la oportunidad de tocar en el extranjero, aceptaremos el desafío!

¿Quieren cantar en koreano?
Kim: ¡Claro que sí, yo quiero! (risas)

Vi su presentación en el ‘World Indies Festival’ de ‘Aichi Banpaku ( = Exhibición Internacional Aichi)’, y tocaron  2 canciones nuevas. Sus trajes cambiaron de color de azul a negro, ¿eso muestra un cambio?
Yu-ta: Sí, en parte, pero hay otra cosa de la que no podemos hablar ahora. Decidimos algo entre nosotros y cambiamos nuestro color a negro. Es más importante el que no usemos azul nunca más que el hecho que usemos negro. Después que HIDEKI se fue, dimos vuelta la hoja, lo que explica nuestro cambio de color.

Durante las presentaciones en vivo, se mueven mucho sobre el escenario, y el público salta y levanta sus puños. El sentido de solidaridad entre ACID y los fans parece ser muy fuerte. ¿Notaron estas nuevas respuestas durante sus conciertos?
Yu-ta: Después que HIDEKI se fuera dejándonos a los 6 miembros, no sabíamos que podíamos hacer. Pero empezamos a escribir canciones, entonces encontramos que podíamos hacer esto por nosotros mismos con confiaza. Los fans esperaron por nosotros y nuestro trabajo. No queremos perder nunca esta sensación de confiaza en nosotros o nuestra identidad con nuestro público, porque estamos muy felices de tocar frente a ellos.
Daisuke: Los 6 queremos continuar manteniendo nuestra identidad.
Yu-ta: Honestamente hablando, ahora estamos probando varias nuevas ideas poco a poco, no sólo musicales, sino también ideas para las presentaciones en vivo. Estamos probando cosas nuevas y tomándonos un período de acercamiento con “ensayo y error” para ver si esas cosas están bien o mal. Aprendemos mucho de nuestros conciertos como por ejemplo “cómo podemos darle forma a nuestras ideas y cambiarlas para ajustarlas a ACID”.

Ustedes frecuentemente tocan con otras bandas. ¿Resulta algo bueno de eso?
Yu-ta: A veces pienso “¿¡Estamos yendo muy lejos!?” “no queremos hacer esto.” (risas) Hay también algunas cosas negativas, como “No podemos hacer esto. ¿Estamos yendo muy lejos?” (risas) Veremos otras bandas diferentes a nosotros, para así poder encontrar puntos buenos y malos, así aprenderemos mucho.

Ustedes son vistos por otras bandas, ¿verdad?
Yu-ta: Sí. Así que nos aceleramos mucho. A veces nos entusiasmamos demasiado para nuestros conciertos haciendo dificil que los demás nos sigan. (risas)

¿Están interesados en realizar conciertos en el extranjero?
Yu-ta: ¡Por supuesto! Tenemos como miembro a Kim, así que queremos realizar presentaciones en Korea. Y queremos ir a cualquier lugar y en cualquier momento que tengamos la posibilidad.

¿Hay algo nuevo que quisieran probar de ahora en adelante?
Yu-ta: Hay varias cosas que queremos hacer en nuestras presentaciones en vivo, y queremos comenzar a movernos en esa dirección. Sabemos que definitivamente queremos  incorporar imágenes en nuestros conciertos. Necesitamos gente que sea buena trabajando con imágenes, y todavía es difícil realizarlo en en limitado espacio de los salones para conciertos. Estamos trabajando en varias ideas ahora.

Ahora que están presentándose de manera tan activa, ya han visto lo que quieren hacer ¿verdad?
Yu-ta: Obviamente lo vemos desde nuestra perspectiva, y necesitamos más canciones durante los conciertos, y esa idea vino sólo al hacer conciertos. Principalmente tocamos en conciertos con otras bandas ahora, por lo tanto nuestros conciertos son cortos, pero cuando hacemos conciertos “one-man live”, necesitamos otro tipo de canciones.

¿Hay distintas reacciones de la audiencia de cada región, por ejemplo entre Kansai (= parte oeste de Japón, como Osaka) y Kanto (= parte este de Japón, como Tokyo)?
Sei-ichiro: Sí, es diferente. Ambas son buenas, pero siento más cercanía con la gente en Osaka. El calor de la audiencia es diferente también.

¿Disfrutan sus giras de conciertos, probando comidas variadas en cada región?
Sei-ichiro: No… realmente no las disfrutamos mucho.(muchas risas) No salimos tanto.(risas) Comemos todos juntos, eso es todo.
Yu-ta: Bueno, podemos ver muchos fans afuera de los salones para conciertos, así que nos vamos muy rápido, por lo que a menudo comemos en las áreas de servicio en las autopistas.(risas) Preferimos mirar los videos de nuestros conciertos para ver cómo nos presentamos en el escenario, tan pronto como nos sea posible. Así que olvidamos comer y en lugar de eso vamos todos juntos a una habitación a ver el video, y luego hablamos de lo que estuvo bien y lo que estuvo mal y reflexionamos.

¿Es el auto-examen tan serio?
Yu-ta: No sé las otras bandas, pero somos muy serios sobre nuestra música.

En el blog de HIDEKI, se formaron muchos planes, por ejemplo, aparecer en TV por internet cada semana, para los fans que viven en regiones y no pueden ir a sus conciertos en Tokyo a menudo.
Yu-ta: Ahora estamos trabajando en Tokyo, pero nuestros fans están por todo Japón, así que queremos dar nuestra información al público y mostrar nuestras imágenes de conciertos a los fans, para decir “¡Nunca los olvidamos!”(risas) Otra razón es porque es una buena oportunidad para decirle a mucha gente lo que estamos haciendo. En internet, gente de todo el mundo y no solo Japón puede ver lo que estamos haciendo.

Un amigo mío dice que “sólo hay unas cuantas fotografías en el sitio de ACID.”(risas) Tener una version en ingles sería mejor, pero si hubiese más fotos es su sitio, los fans estarían más felices aunque no pudieran leer japonés.
Yu-ta: ¡Estoy de acuerdo contigo!

¿Van a lanzar algún nuevo álbum?
Yu-ta: ¡En un futuro lejano! (risas) No lanzaremos nuevo álbum el 2005. Estaremos activos haciendo presentaciones en vivo igual que después de nuestra formación. (El 2 de abril del 2006 ya lanzaron su nuevo álbum [ACID 2.0~spiritual circus complete~])

Finalmente denle un mensaje a sus fans extranjeros por favor.
Junpei: ¡Queremos hacer conciertos en el extranjero algún día, así que por favor espérennos!
Yu-ta: ¡Recuerden que tenemos 3 guitarristas igual que ‘Iron Maiden’! (muchas risas)

Créditos:
KimKim
Non-Non
Translation: Non-Non – 04/07/2006
Entrevista exclusiva de JaME: JmusicEuropa.com
Al castellano: Khris

NOTA: Hasta el momento del lanzamiento del álbum [ACID 2.0~spiritual circus complete~] ACID tenía 6 integrantes. En este momento sólo tiene 5, ya que al parecer Kim a dejado el grupo. Si entran al sitio de ACID verán que en la fotografía de la página principal y en la sección de perfiles sólo aparecen 5 miembros…


Este es la primera entrevista que traduzco, y estoy totalmente de acuerdo con June; se aprende mucho con la experiencia personal de todos ellos. Además, antes de hacer esta traducción yo conocía muy poco sobre ACID y sólo me ineteresé por ellos debido a q HIDEKI era miembro de la banda, pero en este me siento muy interesado en su trabajo y espero poder escuchar pronto el [ACID 2.0~spiritual circus complete~].
Me llevó más de lo que esperaba hacer la traducción, así que espero que les guste y hayan disfrutado leyéndola tanto como yo lo hice traduciéndola.


Eran casi las 10 horas con 14 minutos @ Khris

mar 05

DAITA: Entrevista Exclusiva

Daita Comentarios desactivados

Luego de 12 horas en avión y 3 en Shinkansen, de camino a Tokio, luego a través de un fin de semana en Shibuya atestado de gente, me dirigí lentamente a nuestro punto de encuentro.

Ya en el lobby del Hotel, veo al manager de M.D., con quien hablamos de JaME y sus proyectos para el futuro. Luego de 10mins de conversación, su teléfono móvil suena. Y sí, es M.D. al teléfono, esperando por nosotros! Su manager nos presenta a todos, intercambio de sociales cortesías usuales y tarjetas, y vamos a un restaurante del hotel donde la entrevista finalmente comienza…


KIMKIM: ¿En qué pensabas cuando componías Euphony?

DAITA: El tercer track en este álbum, Suna no Shiro es de hecho el primer tema que compuse y grabé, para hacer un demo que llevé a SONY Records. Lo que buscaba principalmente en este track era sonoridades orientales. Ya han habido conciertos que mezclan la guitarra eléctrica y la orquesta filarmónica, con el objetivo de hacer arreglos a famosas piezas de música clásica, pero hasta ahora yo nunca había escuchado esta clase de dueto en composiciones originales.
Así que quería ser el primero en hacerlo, y compuse Euphony. También pensé que sería una buena idea el tener a músicos extranjeros interpretando en las grabaciones, y lo hice con una orquesta en China. Cuando compongo, me preocupo  de que la música no solo se fusione conmigo sino también con los instrumentos.

NON-NON: Leímos en una entrevista para una revista que compusiste Euphony usando un teclado primero, y que luego retranscribiste todo para guitarra, lo que fue realmente difícil…

DAITA: Como son tracks en los que mi guitarra lleva la melodía líder, en medio de una orquesta, le explique al arreglista durante los arreglos como yo iba a tocar mis piezas, para que el pudiera así crear un sonido para mi guitarra, y lo insertará de la manera que lo haría para un violín o cualquier otra cuerda, o instrumento de viento que estuviera presente en una orquesta. Hicimos los arreglos con esta idea.
A los músicos que tocan algún instrumento de música clásica no les gusta cuando los sonidos de una escala se “lastiman” entre sí (usualmente una guitarra no es parte de una orquesta, por lo tanto los sonidos de una escala podrían superponerse uno sobre otro cuando tocas la guitarra), es por eso que fui cuidadoso de que estas dos clases de sonido armonizaran sin “lastimarse” entre sí.
Finalmente, cuando compuse este álbum, como toqué piano antes de aprender a tocar la guitarra, busqué las melodías al rasguear el piano, porque si lo hubiese hecho directamente con la guitarra, las piezas hubieran tenido sonoridades de guitarra. Es muy al final, durante los arreglos finales, que retranscribí todo a guitarra.

NON-NON: Desde el Principio, ¿compusiste todo con un teclado?

DAITA: Suna no Shiro es él único tema que compuse con una guitarra.

KIMKIM: Tus dos álbumes, Direct Chord y Euphony, tiene estilos muy diferentes: ¿de nuevo quisieras intentar con algunos estilos nuevos?

DAITA: El próximo año, tendría un proyecto con una parte vocal. Por otro lado, también me gustaría hacer un álbum como solista con un estilo diferente al que he propuesto hasta ahora, e inclusive interpretar un nuevo concierto. Estos dos proyectos no tienen mucha relación, pero lo que quiero proponer será diferente a Euphony.
Me gustaría interpretar algún material de rock puro. Ya que amo absolutamente el rock progresivo, me gustaría grabar un álbum con ese estilo. Pienso que mezclando un track de rock-prog, hablamos de un largo y complicado track, con un track algo más compacto para hacer un track de “tiempo normal”, podría dar un buen resultado.

NON-NON: Y para tu próximo álbum, ¿te propones producirlo todo, igual como hiciste con Direct Chord?

DAITA: No estoy muy seguro, porque he estado conociendo a varios músicos, y creo que hay una gran posibilidad de que grabemos algo juntos.

NON-NON: ¿Has pensado en tocar con músicos extranjeros algún día?

DAITA: Si tengo tiempo lo pensaré, y si hay músicos que quisieran intentarlo, cuenten conmigo!

KIMKIM: ¿Existen músicos con quienes te gustaría trabajar?

DAITA: Wow claro, muchos! (risas) RUSH por ejemplo, un grupo de rock Canadiense que me encanta!

NON-NON: ¿Y fuiste recientemente a uno de sus conciertos, cierto?

DAITA: Sí, fui a verlos en vivo a Chicago. Pero aún en Japón hay varias personas con quienes me gustaría tocar, así que si tuviera la oportunidad… Me gustaría intentarlo con cada músico que conozco!

KIMKIM: ¿Existen músicos japoneses que te gusten particularmente hablando?

DAITA: Primero que nada, está Kyosuke Himuro (N.deJaME: para quién está tocando actualmente), y también tengo un afecto especial por los músicos con quienes tuve la oportunidad de trabajar, nos entendemos el uno al otro en nuestra música. También existen muchos artistas que escuchas o vez en TV o radio a quienes disfruto escuchar. Realmente no puedo dar ninguna preferencia.

KIMKIM: ¿Existen músicos Europeos que te gusten?

DAITA: hhhmmm (avergonzado) existen muchos… Me gusta U2, y en hard-rock están los Scorpions y Judas Priest que me gustaron mucho al mismo tiempo.
También están grupos de rock Ingleses a los que escucho de vez en cuando.

KIMKIM: ¿Qué piensas del JRock introduciéndose a Europa?

DAITA: Japón es un país insular, un poco cerrado a sí mismo. Japón tiene su propia cultura y estilo específico. La consecuencia es que, en moda, música u otra cosa, nosotros lo adaptamos a nuestra manera. Nosotros tenemos nuestro propio significado de “belleza” y sabiendo que Europa lo entiende y lo aprecia me hace sentir realmente bien. Y saber que a los europeos le gusta la música de SIAM SHADE (quienes mantenían en Japón un tipo de música que les gustaba, sin ningún tipo especial de arreglos comerciales) y la entienden también me hace sentir muy bien. ! Me gustaría que aprendieran más.

KIMKIM: Ahora mismo, existen algunos guitarristas jóvenes en Europa quienes intentan tocar tus tracks, ¿que consejo puedes darles para componer?

DAITA: Cuando compongo, por supuesto la técnica es importante, pero como soy un guitarrista melódico, le pongo mucha importancia a la melodía, la atmósfera de la canción, la imaginación. Practica hasta que sientas que la guitarra vive dentro la canción. Escucha cuanta más música puedas, aprende de lo que escuchas, y verás que mezclando lo que escuchas con tu propia sensitividad hará nacer música nueva.
En mi caso, es al escuchar música europea que creé Euphony, de esta manera me sentiría muy feliz si, por el contrario, un músico europeo influenciado por la música japonesa pudiera crea algo, como yo hice con Euphony.

NON-NON: Un amigo mío está teniendo calambres a fuerza de tocar tus temas en tapping (N.deJune: técnica de guitarra en la que logra un sonido como el punteo pero por medio del trasto): ¿qué ejercicios podrías recomendarle para que así él reforzara sus dedos y su muñeca?

DAITA: Lo mejor es tocar con la mayor frecuencia posible, lo más que se pueda. Cuando sea que tengas un tiempo libre toca una y otra vez, los músculos de un guitarrista se desarrollarán y tu mejorarás rápidamente. En el caso de la muñeca, intenta tocando muy rápido, y tocando ritmos complicados. Es bueno para la muñeca… Pero no debes hacer mucho de eso, porque como sabes, tocar demasiado puede lastimar tu muñeca! (risas)

KIMKIM: A Propósito, frecuentemente vemos fotos de tus viajes, comidas,…: ¿Alguna vez has estado en Francia? ¿Te gusta nuestra cocina?

DAITA: La cocina francesa es un lujo en Japón saben… (risas)
Claro que fui a un restaurante francés, pero no muy seguido. Ya saben, Los Japoneses ven a la comida francesa como una comida muy lujosa y delicada, así que muchos de los japoneses no se atreven a ir a restaurantes franceses. No se parece mucho al Kaiseki japonés (N.deJaME: lujosa comida tradicional japonesa). También tengo un amigo que justo abrió un restaurante francés, pienso en ir allí pero no soy un especialista.

NON-NON: ¿Has estado en Francia alguna vez?

DAITA: No, no aún, pero me gustaría! Pero tengo un amigo que fue allá por un tiempo por sus estudios.

NON-NON: ¿Te gusta ir al extranjero, no?

DAITA: Como nunca he estado en Europa, me gustaría ir allá.

NON-NON: ¿Qué es lo que te gusta cuando vas al extranjero?

DAITA: Las culturas por supuesto, los campos en las ciudades, … Cada uno de ellos me inspira, un poco como si fuera de viaje para componer.

NON-NON: ¿Tú siempre disfrutaste teniendo viajes desde  que eras un niño?

DAITA: Siempre, de hecho desde la secundaria, siempre teníamos muchos viajes con mis compañeros de la secundaria.

NON-NON: ¿Y tu componías durante esos viajes?

DAITA: Woooh no no, todavía no! (risas)

NON-NON: Parece que te gustan las GYOZAS. (N.deJaME: “ravioles a la parrilla”, o algo así) (risas)

DAITA: Ja ja ja! Las GYOZAS combinan bien con una buena cerveza!

KIMKIM: Escuche que te gusta el Ramen; se lo recomendarías a los franceses?

DAITA: Pueden comer RAMEN en Francia??? (muy sorprendido)

KIMKIM: Pero claro! Hasta hay una calle en Paris dedicada a la comida japonesa!

DAITA: En seeeeriooooo—— (en admiración)

KIMKIM: ¿Ves un poco de deportes franceses?

DAITA: Me gusta mucho el equipo francés de soccer, especialmente Henry y Zidane.

NON-NON: ¿Sabías que los fanáticos europeos también visitan tu sitio oficial en la red?

DAITA: ¿Qué?! ¿Qué quieren decir?

KIMKIM: Simple, gracias al Internet. Pero como todo está escrito en Japonés, ellos no pueden leer nada desafortunadamente. Has pensado en hacer una versión en inglés?

DAITA: Si, hablamos brevemente de hacerlo.

NON-NON: Añadiendo un montón de fotos como lo haces es algo muy bueno!

DAITA: En internet, si tú no añades fotos, pienso que no es muy interesante. A lo menos es lo que siento cuando navego en la red. !

NON-NON: Ahora otro tema: Fui a tu concierto en el Shibuya O-East, fue realmente genial,. Yo nunca hubiera creído que un concierto instrumental de rock pudiera ser tan bueno, fue tremendo éxito. ¿Te preparaste por mucho tiempo?

DAITA: La preparación fue algo rápida, pero los ensayos empezaron sólo dos semanas antes del show.

NON-NON: ¿Tú inmediatamente escoges lo que los músicos van a interpretar contigo para el concierto?

DAITA: Desde mayo. Comienzo pidiendo a varios músicos que toquen en este concierto en febrero, pero como son músicos tan populares, ellos tienen que respetar su planificación para conciertos propios en adición a nuestros ensayos: ellos estuvieron trabajando para este concierto y otros al mismo tiempo, anduvo bien pero lentamente.

NON-NON: Este concierto fue el Lunes, lo que significó que muchos de los fans que viven lejos de las grandes ciudades no pudieron venir, es triste.

DAITA: Sí lo sé… Por lo tanto miren mi DVD!

NON-NON: Estoy realmente contento porque nada fue cortado para este DVD, podemos ver todo el concierto.

DAITA: Sí, quise hacer este DVD no para “ventas generales” pero para aquellos quienes no pudieron venir al concierto. (N.deJ: Él habla en serio aquí, y eso explica porque este DVD no estaba disponible en tiendas de música pero podía ser comprado solamente a través de su website.) !

NON-NON: ¿Pudiste decidir el Set-List ? para el concierto de una?

DAITA: Uno o dos meses antes del show, tuvimos que pensar en el programa para el concierto al menos una o dos veces, Especialmente escoger que tracks se iban a tocar, en que orden, … Igual no teníamos muchos temas de los cuales escoger! (risas)

NON-NON: Tocaste todos los tracks de tus propios álbumes y tres de Volcano High.

DAITA: Al principio, no me proponía tocar tracks de este álbum. Pero cuando vi las reacciones en mi website, donde los fans decían que tocara algunas de ellas, decidí interpretar unas cuantas, y escogí a los músicos que pudieran tocarlas.

NON-NON: Y ellos son los mismos músicos que tocaron contigo para la presentación de Volcano High.

DAITA: M. Saino en la batería y Okanda en el bajo. También M. Saito en los teclados, También toqué con él en el Himuro tour el año pasado. Y finalmente M. Nakano como técnico, quien no era uno de estos músicos.

KIMKIM: Tu DVD no está a la venta en Europa aún así algunos fans han sido capaces de conseguir una copia de él, ¿Qué piensas de eso?

DAITA: Me alegra mucho! ! (risas) Mis conciertos como solista comenzaron este año y absolutamente no sabía como iba a ser luego de eso.

NON-NON: Tú definitivamente tienes que venir a tocar un concierto en Europa! Algunas bandas de rock ya han venido a interpretar conciertos en Europa.

DAITA: Sí, sería realmente genial!
(… Leyendo fechas de concierto en el website de JaME:) Hey, en 10 años debería intentar vestirme en el estilo del visual-kei, hay que ver! (se mata de la risa)

NON-NON: Como un músico solista, en una banda o en un estudio, pienso que existen varias formas de actividades musicales que explorar: ¿cómo vez al artista ideal?

DAITA: Aún hoy, estoy tratando de ser el único en mi estilo, diferente de todos; a quien nadie pueda imitar.
Cuando escogí mi guitarra por la primera vez e intenté tocar, todos los músicos que me inspiraron compartían este punto de vista. Me gustaría llegar a ser como ellos. Es raro encontrar músicos únicos hoy en día, que tengan su propia e importante originalidad.
El ir y hacer algo que nos gusta y ser exitoso en el negocio del espectáculo es algo realmente difícil, pero una banda como RUSH por ejemplo, una banda que amo, son unos de esos artistas únicos que lo consiguen, mientras mantienen su propia originalidad e imagen. Yo espero poder ser también parte de esa gente excepcional.

NON-NON: Y esa idea no cambió, ¿aún hoy en día?

DAITA: No, no cambió, y aún en el tiempo de SIAM SHADE tuve esta idea en mente, pensando dentro de mi que esto era sólo una forma de alcanzar este objetivo. Pienso que una vida no sería suficiente para hacer todo lo que quisiera musicalmente, pero, mientras pueda, me gustaría aprender más, ver, hacer lo que me gusta y vivir experiencias excitantes. Soy de una naturaleza impaciente y no es fácil detenerme. Un poco como en el Rugby, cuando te mantienes corriendo al frente sin nadie capaz de detenerte, ves? (risas)

KIMKIM: Finalmente, ¿te gustaría decir unas cuantas palabras a tus fans Europeos?

DAITA: Estoy realmente sorprendido por el éxito de SIAM SHADE en Europa, a pesar que nos separamos. Cada miembro de la banda ahora tiene una carrera como solista y todos nosotros tenemos un estilo y sonido diferente del que hacíamos en la banda.
Crecí escuchando mucho de música clásica, por lo tanto siempre he estado interesado en la música europea. Es por eso que mezclando esta música con la mía es algo natural para mí, porque me inspiró, y sería genial si, gracias a la música, pudiéramos crear una especie de pequeño puente entre Europa y Japón.
Si se me presenta la oportunidad de hacer un concierto en Europa, iré con mucho gusto. Sigan escuchando mi música!

Créditos:
KIMKIM
, with the kind collaboration of NON-NON
Translation: Polochon23/12/2004
Entrevista exclusiva de JaME: JmusicEuropa.com
Traducción al castellano: Shirou June


Tenía algo muy importante que escribir acá, pero me llamaron y lo olvidé. En fin… Es la primera entrevista que traduzco y lo increíble de ellas es lo mucho que puedes llegar a aprender con la experiencia personal de un profesional, pienso que DAITA como artista se ha superado bastante y que está llegando al ideal al que el mismo se ha propuesto, aunque como dice, tal vez el tiempo no es el suficiente para lograrlo, pero la mejora se da con cada paso, y como muestra de ello fue el tremendo reconocimiento que fue ser invitado por el legendario G-3 en su paso por Japón el pasado Abril (2005), cabe destacar que pararse al lado de Steve Vai, Eric Johnson y Joe Satriani, guitarristas de rock reconocidos mundialmente debe de ser un gran aliciente a su carrera profesional! Cabe decir que realizó uno de mis sueños al tocar con Shinya (ex-Luna Sea) a pesar que no pude escucharlo, ni verlo, pero uno nunca pierde la esperanza ^^… Como ven, no menciona mucho a SIAM, aunque sentí una punzada en el corazón cada vez que lo hacía, al parecer no tiene mucha expectativas de retomar la carrera con los demás, aunque si mostró mucho respeto por el trabajo que hicieron juntos y por el que los chicos están realizando ahora. Me tomó más de lo esperado terminar la traducción así que espero lo hayan disfrutado.


Eran casi las 13 horas con 12 minutos @ Shirou June